中华人民共和国枪支管理办法(附英文)

作者:法律资料网 时间:2024-07-12 17:35:08   浏览:8342   来源:法律资料网
下载地址: 点击此处下载

中华人民共和国枪支管理办法(附英文)

公安部


中华人民共和国枪支管理办法(附英文)

(一九八一年一月五日国务院批准)

第一条 为了维护社会治安,保障公共安全,防止犯罪分子利用枪支进行破坏活动,特制定本办法。
第二条 本办法所指的枪支(包括这些枪支所使用的弹药)是指非军事系统的下列枪支:军用的手枪、步枪、冲锋枪和机枪,射击运动用的各种枪支,狩猎用的有膛线枪、散弹枪、火药枪,麻醉动物用的注射枪,以及能发射金属弹丸的气枪。
中国人民解放军、民兵和人民武装警察部队装备的军用枪支按军队和民兵系统有关规定管理。

枪支的佩带和配置
第三条 下列人员可以佩带枪支:
(一)人民法院、人民检察院、公安机关因工作必需佩带枪支的人员;
(二)边防地区、海防地区以及省、自治区人民政府认为有佩带枪支必要的其他偏僻地区的党政负责干部;
(三)省级以上党政机关的机要交通员,边疆地区县、市党政机关和邮电部门有佩带枪支必要的机要通信人员;
(四)海关因工作必需佩带枪支的人员;
(五)军工工厂的警卫押运人员。
第四条 下列单位可以配置公用枪支:
(一)有配枪必要的厂矿、企业、机关、学校、科研等单位的保卫部门;
(二)有配枪必要的重要财政金融单位和地处偏僻不设武装看守的重要仓库、电台、科研单位;
(三)在偏僻地区和海上作业有配枪必要的地质勘探队、测绘队;
(四)航行沿海和远洋的客、货、油轮及其他海上作业的工作船;
(五)有配枪必要的民航机场和民航飞机。
第五条 开展射击运动的县以上体育运动委员会,可以配置射击运动枪支。
第六条 专业狩猎生产的人员和单位,可以佩带和配置猎枪。非专业狩猎人员持有猎枪的,限十八岁以上公民,每人不得超过两支。
第七条 狩猎生产和科研教学单位、野生动物饲养和畜牧业单位、兽医院需对动物进行麻醉注射的,可以配置注射枪。
第八条 电影制片厂因拍摄电影需要,可以购置已经淘汰的旧式枪支作道具使用。但除少量效果枪外,其他枪支机件必须进行技术处理,使其不再能用以实弹射击。

枪支的制造和购买
第九条 各种枪支,除国家指定的工厂制造和修理外,任何单位和个人,不准私自制造、修理或装配。
第十条 各单位购买军用枪支,应当将购买枪支的种类、数量、用途、佩带和配置范围报经当地公安机关同意后,向国家指定的机关申请价拨。
购买各种射击运动枪支,需经上一级体育运动委员会批准和所在地县、市公安局同意,发给购买证,凭证向国家指定的单位购买。
购买猎枪和注射枪,需经县以上林业部门批准和公安机关同意,发给购买证,凭证向国家指定的单位购买。经销猎枪的商店,需在县、市以上公安机关注册。
除国家指定或经主管部门批准的单位外,任何单位和个人不得买卖枪支、弹药。

枪支的管理
第十一条 持枪人员,必须经本单位负责人同意,报县以上主管部门批准。持枪单位,必须经县以上人民政府批准。
任何单位和个人,未经法定手续批准,不得私自保存枪支、弹药。对于未经批准持有的枪支、弹药,必须送交当地公安机关,不得擅自处理。
第十二条 持枪人员和持枪单位,必须向所在地县、市公安局申领持枪证。经县、市公安局审核,发给持枪证。
持枪人员携带枪支外出,必须随身携带持枪证备查。因公携带公用枪支到本县、市以外地区的,必须向所在地县、市公安局申领持枪通行证。
第十三条 展览馆、博物馆等单位保存的有历史意义的枪支,必须向所在地县、市公安局登记,不准挪作他用。
第十四条 严禁在城市、集镇、居民点、风景游览区、机场、交通沿线以及其他规定不准鸣枪的地区任意呜枪。非狩猎区禁止鸣枪打猎。
第十五条 在某些特定的地区和场所,不准携带枪支时,持枪人员应当将所带枪支交公安机关或指定单位保存,离去时发还。
第十六条 各种枪支均须妥善保管,确保安全。集体持有的,应当指定专人负责,专库(柜)保存,枪支、弹药分别存放,严防丢失、被盗和发生其他事故。
枪支丢失、被盗,必须立即报告公安机关,并保护现场。
第十七条 持枪单位和持枪人员不准私自将枪支、弹药赠送、转借他人。持枪单位撤销或持枪人员工作调动时,应当将枪支交还发枪单位,并将持枪证交回原发证公安机关注销。
持有猎枪的人,迁离原住地县、市时,应当向原发证公安机关缴销持枪证,换领携运证。到达目的地后,凭携运证向当地公安机关办理新的持枪证。
第十八条 运输枪支、弹药,必须事先向运往地的县、市公安局申领运输证。运到目的地后,凭证向当地公安机关登记备案或申领持枪证。
第十九条 从国外携带猎枪入境,必须事先经常住地县、市公安局批准。入境时,向海关申报,由边防检查站审核发给携运证。到达目的地后,向当地公安机关换领持枪证。
携带猎枪出境,需向原发证公安机关缴销持枪证,换领携运证。出境时,向海关申报,将携运证交出境地边防检查站。
第二十条 各单位对不堪使用的报废枪支,要登记造册,报省、自治区,直辖市主管部门领导批准,向所在地县、市公安局送验登记清册,并作彻底毁型处理后,由销毁单位派人监督,在省、自治区、直辖市公安厅、局指定的冶金工厂回炉销毁。
第二十一条 对发射金属弹丸的气枪,体育部门用于射击运动的,按射击运动枪支管理;狩猎单位用于狩猎的,按猎枪管理。个人购买和持有发射金属弹丸的气枪,也要登记管理,具体办法由省、自冶区、直辖市公安厅、局制定。
第二十二条 持枪证,持枪通行证,射击运动枪、猎枪、注射枪购买证,枪支弹药运输证、携运证由公安部统一制定,省、自治区、直辖市公安厅、局统一印制,县、市公安局签发。
第二十三条 各级公安机关对本地区非军事系统枪支的佩带、使用、保管、变动等情况,实施监督,并定期进行检查。

外国人的枪支管理
第二十四条 外国驻华外交代表机关、领事机关及其人员携带枪支来华,必须事先向中华人民共和国外交部提出申请,经同意后,入境时向海关申报,由边防检查站审核发给携运证。到达目的地后,向驻在地的市公安局申报,办理枪支登记。
外国驻华外交代表机关、领事机关及其人员所有的枪支,除猎枪可在狩猎场所使用外,一律不得携出各该国驻华外交代表机关、领事机关。
外国驻华外交代表机关、领事机关及其人员携带枪支出境,应当照会中华人民共和国外交部,向驻在地的市公安局注销,申领携运证。出境时,向海关申报,将携运证交出境地边防检查站。
第二十五条 外国党、政、军、议会代表团成员及其警卫人员携带枪支来华,必须事先向中华人民共和国外交部或接待单位申报同意,由接待单位通知边防检查站,并向公安部备案。
第二十六条 外国体育代表队携带射击运动枪支,前来我国参加射击运动比赛活动,必须事先经中华人民共和国体育运动委员会批准。入境时,向海关申报,由边防检查站审核发给携运证。到达比赛地后,向当地县、市公安局登记备案,离开时注销。途经我国的,必须事先经中华人民共和国体育运动委员会批准,由中华人民共和国体育运动委员会通报边防检查机关,由入境地边防检查站将所带枪支加封过境。
第二十七条 外国民航飞机和外国籍船舶上携带的枪支、弹药,在飞机、船舶进入我国口岸时,由边防检查站予以封存,出境时启封。
第二十八条 本办法第二十四条、第二十五条、第二十六条规定以外的其他来华的外国人,除经中华人民共和国国家主管部门和目的地省、自治区、直辖市公安厅、局批准的以外,一律不准携带枪支、弹药入境。凡携带枪支、弹药的,在入境时必须向海关申报,由边防检查站暂时封存在口岸,出境时发还本人,或由携带人退运出境。经批准携带枪支、弹药入出境的,按本办法第十九条的规定办理手续。过境的必须向海关申报,由边防检查站审核加封过境。凡未向海关申报的,一律按非法运输枪支、弹药处理。
第二十九条 外国人在华购买猎枪,需经省、自治区、直辖市外事部门或接待单位同意并出具证明,向购买地的县、市公安局申领购买证,经批准后,到指定的商店凭证购买。

处罚
第三十条 凡违反本办法的,对主管负责人和直接责任人要视其情节轻重,分别给予纪律处分、治安管理处罚,直至依照法律追究刑事责任。

其他
第三十一条 各省、自治区、直辖市人民政府和国务院各有关部、委可根据本办法,制定具体管理规定,报公安部备案。
第三十二条 本办法经国务院批准后,由公安部发布施行。一九五一年六月二十七日政务院批准、公安部发布施行的《枪支管理暂行办法》同时废止。

MEASURES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE CONTROL OFFIREARMS

Important Notice: (注意事项)
英文本源自中华人民共和国务院法制局编译, 中国法制出版社出版的《中华人民
共和国涉外法规汇编》(1991年7月版).
当发生歧意时, 应以法律法规颁布单位发布的中文原文为准.
This English document is coming from "LAWS AND REGULATIONS OF THE
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA GOVERNING FOREIGN-RELATED MATTERS" (1991.7)
which is compiled by the Brueau of Legislative Affairs of the State
Council of the People's Republic of China, and is published by the China
Legal System Publishing House.
In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail.

Whole Document (法规全文)
MEASURES OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA FOR THE CONTROL OF
FIREARMS
(Approved by the State Council on January 5, 1981, and promulgated
by the Ministry of Public Security on April 25, 1981)
Article 1
These Measures are formulated to maintain public order, to safeguard
public security, and to prevent criminals from using firearms to commit
sabotage.
Article 2
The term firearms (including the ammunition used with these firearms), as
mentioned in these Measures, refers to the following firearms which belong
to the non-military system: pistols, rifles, and submachine guns and
machine guns for military use; various firearms for target shooting
sports; rifles, shot-gun, and powder-gun for hunting; injection-gun for
applying anesthesia on animals; and air-guns for discharging pellets. The
military firearms used for fitting out the People's Liberation Army, the
militia and the People's Armed Police Force shall be controlled in
accordance with the pertinent provisions of the army and militia system.
Carrying and Allocation of Firearms
Article 3
The following personnel may carry firearms:
(1) personnel working in the people's courts, the people's procuratorates,
and the public security organs who are required to carry firearms for
discharging their duties;
(2) party and government leading cadres working in the border areas,
coastal defence areas, and other remote areas who have the necessity, as
deemed by the people's governments of the provinces and autonomous
regions, to carry firearms;
(3) confidential couriers working in the Party and government departments
at or above the provincial level, and confidential messengers working in
the county or municipal Party and government departments in the border
areas or in post and telecommunications departments who have the necessity
to carry firearms;
(4) personnel working in the Customs who are required to carry firearms to
discharge their duties;
(5) guards and transport escorts working in war industries.
Article 4
Firearms for official use may be allocated to the following units:
(1) the security sections of factories and mines, enterprises, government
departments, schools and universities, research institutions, that have
the necessity to be fitted out with firearms;
(2) important financial and banking units and important warehouses, radio
stations, and research institutions which are located in remote area
without armed guards that have the necessity to be fitted out with
firearms;
(3) geological prospecting teams and survey and drawing teams that work in
remote areas or at sea, that have the necessity to be fitted out with
firearms;
(4) coastal and ocean-going passenger-liners, freighters and oil tankers
and other operation vessels operating on the sea;
(5) civil airports and civil air-liners that have the necessity to be
fitted out with firearms.
Article 5
Sports guns may be allocated to sports committees at or above the county
level that promote target-shooting sports.
Article 6
Personnel and units engaged in hunting as their specialized line of
production may carry or be allocated with hunting rifles. As regards the
non-professional hunting personnel, only citizens aged eighteen or over
may keep hunting rifles, and each can keep no more than two hunting
rifles.
Article 7
Injection-guns may be allocated to such units as hunting production units,
scientific research and teaching units, wild animal breeding and livestock
farms, and veterinary hospitals that have the necessity to apply
anesthesia on animals.
Article 8
Film studios, in order to meet the needs of film production, may purchase
old and obsolete firearms as stage properties. With the exception of just
a small number of firearms used for creating special stage effects, all
firearms must undergo technical treatment so that they can no longer be
used for discharging live ammunition.
Manufacture and Purchase of Firearms
Article 9
Various kinds of firearms shall be manufactured and repaired by factories
designated by the State only; no units and individuals may manufacture,
repair or assemble firearms without authorization.
Article 10
For the purchase of military firearms, the purchasing units shall submit
to the local public security organs a report listing such details as the
categories of firearms to be purchased, their quantities, uses, and scope
of carrying and allocation. After obtaining the approval, they shall apply
to the department designated by the State for appropriations.
The purchase of various categories of firearms for target-shooting sports
shall be approved by the sports committee at a higher level and have the
consent of and the purchase permit granted by the county or municipal
bureau of public security at the place where the purchasing units are
located: only with the purchase permit may a purchasing unit make
purchases of firearms at the department designated by the State. The
purchase of hunting rifles and injection-guns shall be approved by the
competent forestry department at the county level or higher and have the
consent of and the purchase permit granted by the public security organ;
only with the purchase permit, may a purchasing unit make purchases at the
department designated by the State. The distributors of hunting rifles
shall go through the procedures of registration at the public security
organ at the county or municipal level or higher.
With the exception of the units designated by the State or approved by the
competent department, no units or individuals may sell or purchase
firearms and ammunition.
Control of Firearms
Article 11
The firearm-carrying personnel shall obtain the consent of the person in
charge of their unit, and have the approval of the competent department at
the county level or higher. The firearm-equipped unit shall obtain the
approval of the people's government at the county level or higher.
Without permission through legal procedures, no units or individuals may
keep firearms and ammunition privately. Firearms and ammunition kept
without permission shall be handed over to the local public security
organ, and shall not be disposed of privately.
Article 12
Firearm-carrying personnel and firearm-equipped units shall apply to the
local county or municipal bureau of public security for firearm licenses,
which shall be granted after examination and approval.
Firearm-carrying personnel, when going out with their firearms, shall
carry them with firearm licenses for examination. Personnel carrying
firearms for official use and who perform duties in places other than
their own county or municipality must apply to the local county or
municipal bureau of public security for firearm-carrying pass.
Article 13
Firearms which bear historic significance kept on display in exhibition
halls, museums, etc., shall be registered at the local county or municipal
bureau of public security, and shall not be used for other purposes.
Article 14
It is strictly prohibited to fire shots at will in cities, towns,
residential areas, scenic spots, airports, along communication lines, or
in any other places where shot-firing is prohibited according to
regulations. It is prohibited to fire shots and hunt in non-hunting areas.
Article 15
In some particular areas or places where firearms are banned, firearm-
carrying personnel shall leave the firearms they carry with the public
security organ or a designated unit for safe-keeping, and have them given
back when leaving.
Article 16
All categories of firearms shall be kept properly and safe. Firearms kept
collectively shall be well taken care of by persons specially designated
for the job; special warehouses (or cabinets) shall be used for keeping
the firearms, and firearms and ammunition shall be kept separately; strict
measures shall be taken against loss, theft or other accidents. In case
that firearms are lost or stolen, it must be reported immediately to the
public security organ, and the scene of the incident shall be kept intact.
Article 17
Firearm-equipped units and firearm-carrying personnel are not permitted,
without official approval, to lend out their firearms and ammunition or
give them to others as gifts. In the event that a firearm-equipped unit
has been disbanded or a firearm-carrying person been transferred to a new
unit, the unit or the person shall return the firearms to the original
firearm-allocating unit, and return the firearm licence(s) to the original
licence-issuing public security organ for cancellation. Persons who hold
hunting rifles shall, upon moving away from the county or city of their
original residence, return for cancellation their firearm licences to the
original licence-issuing public security organ and obtain firearm-
transport passes. On their arrival at their destinations, they shall
present the firearm-transport passes to the local security organ and go
through the procedures for obtaining new firearm licences.
Article 18
To transport firearms and ammunition, it is imperative to apply to the
county or municipal bureau of public security stationed at the destination
of transportation for a transport pass. Upon arrival at the destination,
the applicant shall present the transport pass to the local public
security organ and go through the procedures for registration or for
obtaining a new firearm licence.
Article 19
To carry hunting rifles into the country from abroad, it is imperative to
obtain, in advance, the approval of the county or municipal bureau of
public security stationed in the locality of the applicant's residence.
Upon entering the country, the applicant shall declare at the Customs, and
a carrying-transport permit shall be issued after examination and approval
by the border inspection office. Upon arrival at the destination, the
applicant shall go through the procedures for obtaining a firearm licence
by presenting the carrying-transport permit.
To carry hunting rifles out of the country, it is imperative to return for
cancellation the firearm licence to the original licence-issuing public
security organ for a carrying-transport permit. On exit, the applicant
shall declare at the Customs, and surrender the carrying-transport permit
to the local border inspection office.
Article 20
Firearms that have fallen into disuse shall be registered by the firearm-
holding units in detailed lists, which shall be submitted for approval to
the competent departments of the province, autonomous region, or
municipality directly under the Central Government, and, then, again to
the local county or municipal bureau of public security for examination;
after that, the disused firearms shall undergo a treatment of
disfigurement before they are sent, under the supervision of the unit in
charge of the destruction, to a smeltery designated by the public security
department (bureau) of the province, autonomous region, or municipality
directly under the Central Government for melting down and complete
destruction.
Article 21
Air guns that discharge metal pellets shall be controlled in accordance
with the provisions concerning the control of sports guns, when used by
sports departments in target-shooting sports, and in accordance with the
provisions concerning the control of hunting rifles when used for hunting
by hunting units. Privately purchased and held pellet-discharging air guns
are also required to go through registration procedures and to be placed
under control; and the control measures shall be formulated by the public
security department (bureau) of the province, autonomous region, or
municipality directly under the Central Government.
Article 22
Firearm licences, firearm-carrying passes, purchase permits for sports
guns, hunting rifles and injection-guns, transport passes for firearms and
ammunition, and carrying-transport permits shall all be devised solely by
the Ministry of Public Security, be printed solely by the public security
department (bureau) of the province, autonomous region, or municipality
directly under the Central Government, and be signed and issued by the
county or municipal bureau of public security.
Article 23
The public security organs at various levels shall exercise supervision
over such affairs as the carrying, use, safe-keeping, and changes of
firearms in the non-military departments of their locality, and carry out
inspection at regular intervals.
Control of Firearms of Foreigners
Article 24
Foreign diplomatic missions and consular posts in China, and their
personnel, that are to carry firearms into China shall apply in advance to
the Ministry of Foreign Affairs of the People's Republic of China; after
obtaining the consent, they shall declare at the Customs on entering the
country and then be issued the carrying-transport permits by the border
inspection office after examination. Upon arrival at the destination, the
applicants shall report to the local municipal bureau of public security,
and go through the registration procedures for their firearms.
No firearms belonging to foreign diplomatic missions and consular posts in
China and to their personnel, with the exception of their shotguns which
may be used in hunting grounds, shall be carried out of the confines of
the aforesaid missions and posts. Foreign diplomatic missions and
consular posts in China and their personnel that are to carry their
firearms out of China shall send a note to the Ministry of Foreign Affairs
of the People's Republic of China, and make an application to the
municipal bureau of public security at the locality of their residences
for registration cancellation and for the issuance of carrying-transport
permits. On exit, they shall declare at the Customs, and submit the
carrying-transport permit to the local border inspection office.
Article 25
Members of foreign political party, government, military or parliamentary
delegations and their guards that are to carry firearms into China shall
obtain in advance the consent from the Ministry of Foreign Affairs of the
People's Republic of China or from the host units, which shall notify the
border inspection office and submit a report to the Ministry of Public
Security for the record.
Article 26
Foreign sports teams that come to China to take part in a shooting
tournament with their sports rifles and pistols shall obtain in advance
the approval by the Physical Culture and Sports Commission of the People's
Republic of China. On entering the country, they shall declare at the
Customs, and then the border inspection office shall issue them the
carrying-transport permits after examination. On arrival at the locality
of the tournament, they shall go through the registration procedures for
the record at the local county or municipal bureau of public security, and
cancel the registration before leaving. Foreign sports teams that travel
via China shall obtain in advance the approval of the Physical Culture and
Sports Commission of the People's Republic of China, which shall notify
the border inspection authorities, and the inspection office at the entry
point shall put paper slip seals on the firearms and permit them to pass
through the country.
Article 27
Firearms and ammunition on board foreign civil air-liners or vessels
registered in foreign countries, shall be sealed up by the border
inspection office when the air-liners and vessels enter a port of China,
and unsealed when the air-liners and vessels leave the country.
Article 28
Apart from those who come to China as stipulated in Articles 24, 25 and 26
of these Measures, no foreigners are permitted to carry firearms and
ammunition into the territory, unless approved by the competent
departments of the People's Republic of China and by the public security
department (bureau) of the province, autonomous region, and municipality
directly under the Central Government at the places of their destination.
Those who carry firearms and ammunition with them must, on entering the
territory, declare at the Customs, and the border inspection office shall
temporarily seal up the firearms and ammunition for safekeeping at the
entry port, and give them back when the owners leave the country; or the
firearms and ammunition shall be retransported out of the territory by the
original carriers. Those who have obtained the approval to carry firearms
and ammunition into or out of the territory shall go through the
procedures in accordance with the stipulations of Article 19 of these
Measures. Those in transit shall declare at the Customs, and the border
inspection office shall seal the firearms up after examination, and permit
them to pass through the country. Those who fail to declare at the
Customs shall be dealt with, without exception, as cases of illegal
transport of firearms and ammunition.
Article 29
Foreigners who wish to buy hunting rifles in China, shall obtain the
approval of and certificates from the foreign affairs office of the
province, autonomous region or municipality directly under the Central
Government, or the host unit. They shall then apply to the local county
and municipal bureau of public security for purchase permits and make
their purchases at designated stores after approval.
Penalties
Article 30
The chief person-in-charge and the direct offender, who are held
responsible for the violation of these Measures, shall receive penalties
ranging from disciplinary sanction, punishment in accordance with the
regulations on the maintenance of public order, to an investigation by the
judicial organ of the criminal responsibilities of the offender, depending
on the seriousness of the case.
Miscellaneous
Article 31
The people's governments of various provinces, autonomous regions and
municipalities directly under the Central Government and the various
ministries and commissions under the State Council may, in accordance with
these Measures, formulate specific provisions for the control of firearms,
and report thereon to the Ministry of Public Security for the record.
Article 32
These Measures shall go into effect after the approval by the State
Council and the promulgation by the Ministry of Public Security. The
Interim Measures Concerning the Control of Firearms, approved by the
Government Administration Council and promulgated by the Ministry of
Public Security on June 27, 1951, shall be abrogated at the same time.


下载地址: 点击此处下载

江苏省实施《中华人民共和国老年人权益保障法》办法

江苏省人大常委会


江苏省实施《中华人民共和国老年人权益保障法》办法
江苏省人民代表大会常务委员会


《江苏省实施〈中华人民共和国老年人权益保障法〉办法》已由江苏省第九届人民代表大会常务委员会第十二次会议于1999年10月30日通过,现予公布,自2000年1月1日起施行。


第一条 根据《中华人民共和国老年人权益保障法》和有关法律、法规,结合本省实际,制定本办法。
第二条 老年人依法享有政治、经济、文化、社会和婚姻家庭生活等方面的权益,任何单位、组织和个人不得侵犯。
老年人应当遵纪守法,履行法律规定的义务。
第三条 地方各级人民政府应当将老年事业纳入国民经济和社会发展计划,按照本行政区域老年人口自然增长和经济发展状况,确定年度老年事业发展经费,增加对老年事业的投入,并鼓励社会各方面投资或者捐资兴办各类老年设施,使老年事业与经济、社会协调发展。
第四条 地方各级人民政府领导和协调老年人权益保障工作,组织实施本办法。
地方各级人民政府的民政部门承担老年人权益保障的行政管理工作,履行下列职责:
(一)贯彻执行有关老年人权益保障的法律、法规、规章和政策,研究起草有关老年人权益保障工作的法规、规章、规范性文件和老年事业发展规划,依法制定有关政策措施;
(二)主管老年人社会福利服务机构工作,依法做好职责范围内的监督检查工作;
(三)组织协调社区老年服务工作,指导建立适应老年人需要的社区服务设施和网点。
地方各级人民政府的劳动、人事、教育、文化、卫生、体育、司法行政等有关部门应当按照各自职责,依法做好老年人权益保障工作。
第五条 地方各级人民政府应当发挥社会团体和群众组织在老年人权益保障工作中的作用。
老龄委员会应当做好反映老年人要求、维护老年人合法权益、为老年人服务等方面的工作。
工会、共青团、妇联应当利用自身条件做好老年人权益保障工作。
第六条 国家机关、社会团体、企业事业单位、居民委员会和村民委员会应当开展敬老、养老、助老的宣传教育活动,做好本单位、本地区的老年人权益保障工作,并将这项工作列入精神文明建设规划和考核内容。
学校应当倡导并组织学生开展义务为老年人服务的活动。
第七条 六十周岁以上的公民为老年人。
每年农历九月初九为本省敬老日。
第八条 赡养人应当在经济上供养、生活上照料、精神上慰藉老年人,保障老年人的生活水平不低于其家庭成员的生活水平,照顾老年人的特殊需要。
赡养人不能亲自照料老年人的,可以按照老年人意愿,请人代为照料或者托送养老机构,并及时支付所需的费用。
赡养人不得违背老年人意愿,将老年人与其配偶分开赡养。
第九条 老年人有权自主支配自己的财产。子女或者其他亲属不得以任何理由索取、克扣、强占老年人依法拥有的财物。
第十条 房产、土地、公安等部门在办理老年人自有或者承租的住房产权变更、土地使用权转移、房屋使用权交换和户口迁入等手续时,应当征得老年人同意,并查验老年人签名的书面材料。
老年人与子女或者其他亲属共同出资购买、建造的住房,老年人依法享有相应的所有权或者使用权。
子女或者有赡养义务的亲属出资购买老年人承租或者居住的住房,应当保证老年人继续居住的权利。
子女或者其他亲属借用老年人房屋,到约定期限应当及时归还;如继续借用,应当得到老年人同意。
居住老年人自有、承租房屋的子女或者其他亲属自租、自购住房后,老年人不同意其继续居住的,应当迁出。
老年人与子女有共同使用权的住房调换、拆迁、改建后,老年人享有与子女同等的使用权。
第十一条 有关单位和组织必须按时足额支付老年人依法享有的养老金,不得拖欠、克扣或者挪用;对老年人享受的其他待遇应当按照有关规定予以落实。
第十二条 城镇职工所在单位和个人应当依法参加养老保险,按时足额缴纳养老保险费,单位可以为职工办理补充养老保险。
基本养老保险基金发生困难时,由同级财政给予支持。
提倡个人为自己、赡养人为老年人购买养老保险。
第十三条 对无劳动能力、无生活来源、无赡养人和扶养人,或者虽有赡养人和扶养人但确无赡养、扶养能力的老年人,实行社会供养。城镇的由县(市、区)人民政府给予救济;农村的由乡(镇)人民政府实行保吃、保穿、保住、保医、保葬的五保供养,所需费用由集体经济组织提
供或者从村提留、乡统筹费中列支。
第十四条 地方各级人民政府应当对百岁以上老年人给予生活照顾,为其建立生活档案,定期组织慰问;对七十周岁以上经济困难的老年人,救济的数额应当高于其他同等困难的救济对象。
第十五条 有关部门制定医疗保险办法应当对老年人给予照顾,保障老年人的基本医疗需要。各单位对按照规定由本单位承担的老年人医疗保险费用应当及时缴纳,不得无故拖欠。
第十六条 医疗机构应当为老年人提供优先、方便的服务,加强对老年人的健康指导,开设老年门诊、家庭病床,开展老年康复护理、老年病咨询、巡回医疗、义诊等服务。
第十七条 县级以上地方各级人民政府应当结合本地实际,将敬老院、老年公寓、老年医疗康复中心等设施的建设,纳入城乡建设规划,并组织实施。
(乡)镇人民政府、街道办事处应当设立老年人活动场所,有条件的居民委员会和村民委员会也应当设立老年人活动场所,开展健康有益的活动。
工商、土地、建设、公安等部门对单位和个人兴办老年设施应当给予支持和优惠。
对各类老年公益设施必须加强管理,充分发挥社会效益,任何单位或者个人不得侵占。
第十八条 新建、扩建公共设施,应当根据老年人的特殊需要,配有轮椅道、座椅、扶手等,方便老年人生活和活动。
第十九条 县(市、区)人民政府应当将为老年人服务作为社区服务的重要内容,增加服务项目,逐步健全为老年人服务的设施和网点。
第二十条 地方各级人民政府统一规划老年教育,鼓励支持社会各方面多种渠道、多种形式开展老年教育,为老有所学提供条件。
第二十一条 水利等有关部门和乡(镇)人民政府及村民委员会应当执行农村老年人不承担义务工和劳动积累工的规定。
第二十二条 老年人凭优待证或者居民身份证进入公园免购门票;进入收取门票费的文化宫(馆)、俱乐部、图书馆、博物馆、美术馆、纪念馆、展览馆和旅游景点以及体育健身等公共文化场所,实行半价;进入收费公共厕所,实行免费。上述场所应当设置对老年人实行免费或者半价
的标志。
第二十三条 火车站、汽车站、港口客运站应当为老年人优先进站、检票、上下车船提供服务。购票处应当设置老年人优先的标志,候车(船)室和车船应当设置老年人专用席位。
浴室等服务行业应当对老年人提供优先、优惠服务。
第二十四条 重视发挥老年人的作用,根据社会需要和可能,鼓励老年人在自愿和量力的情况下,参与社会和经济发展。
劳动、人事部门应当为老有所为提供条件,在人才市场、劳动力市场中建立有专长的老年人信息档案。
第二十五条 老年人与家庭成员或者其他人发生纠纷,向居民委员会或者村民委员会、基层民事调解组织、当事人所在单位要求调解的,有关组织或者单位应当及时处理。
第二十六条 老年人在赡养、住房、婚姻等方面的合法权益受到侵害的,受害人或者其代理人有权要求有关部门处理,或者依法向人民法院提起诉讼。有关部门或者人民法院应当按照各自职责及时受理,不得推诿拖延。
老年人行动不便投诉有困难的,有关部门应当派员上门调查处理。
老年人需要法律服务但经济确有困难的,法律援助机构应当提供帮助。
老年人被家庭成员暴力侵害向公安机关紧急求助的,公安机关应当及时予以处理。
第二十七条 对侵犯老年人合法权益的单位、组织或者个人,由其主管部门或者所在单位、组织责令改正,对有关责任人给予批评教育或者行政处分;情节严重构成犯罪的,依法追究刑事责任。
第二十八条 本办法自2000年1月1日起施行。1988年6月23日江苏省第七届人民代表大会常务委员会第三次会议通过的《江苏省保护老年人合法权益条例》同时废止。



1999年11月2日

国家计委、财政部、教育部关于印发《教育收费公示制度》的通知

国家计委 财政部 教育部


国家计委、财政部、教育部关于印发《教育收费公示制度》的通知

二00二年五月二十七日

计价格[2002]792号

各省、自治区、直辖市计委、物价局、财政厅(局)、教育厅(教委),新疆生产建设兵团财务局、教委:
  为规范教育收费行为,完善监督管理措施,增加透明度,治理乱收费,减轻学生及家长的负担,我们研究制定了《教育收费公示制度》(附后),现印发给你们,请认真贯彻执行。
  实行教育收费公示制度,让学生及其家长能够保护自身的合法权益,监督学校严格执行国家教育收费政策,是规范教育收费行为,促进教育事业健康发展,巩固治理教育乱收费成果,密切党群、干群关系的重大措施。各地方和有关部门要从实践江泽民总书记“三个代表”重要思想的高度,充分认识实行教育收费公示制度的重要意义,采取有力措施,确保教育收费公示制度的顺利实施。各地区、各学校实行教育收费公示制度的具体时间,由各省、自治区、直辖市价格、财政主管部门和教育行政部门确定,有条件的地方要争取在2002年秋季开学前(8月31日前)建立起来。

  附件:《教育收费公示制度》

附件:
  
教育收费公示制度

  一、为规范教育收费行为,完善监督管理措施,增加透明度,治理乱收费,国家计委、财政部、教育部决定在全国各级各类学校实行教育收费公示制度。
  二、教育收费公示制度是学校通过设立公示栏、公示牌、公示墙等形式,向社会公布收费项目、收费标准等相关内容,便于社会监督学校严格执行国家教育收费政策,保护学生及其家长自身合法权益的制度。
  三、教育收费公示制度适用于中华人民共和国境内国家举办的小学、初级普通中学、初级职业中学、普通高中、中等职业学校、高等学校,以及幼儿园(托儿所)和其他特殊教育学校的收费。社会力量举办的学校收费也应参照本规定执行。
  四、凡按国家规定的审批权限和程序制定的教育收费,包括义务教育学校的杂费、借读费、有寄宿制学校的住宿费和非义务教育学校的学费、住宿费等学校所有的收费,均应实行公示制度。公示的主要内容包括收费项目、收费标准、收费依据(批准机关及文号)、收费范围、计费单位、投诉电话等。对家庭经济困难学生实行收费减免的政策也应进行公示。
  五、学校要在校内通过公示栏、公示牌、公示墙等方式,向学生公示收费项目、收费标准等内容。学校在招生简章中要注明有关收费项目和标准。在开学时或学期结束后,通过收费报告单等方式向学生家长报告本学期学校收费情况,让学生家长了解学校的实际收费与规定的收费是否一致。
  六、在学校校内设立的公示栏、公示牌、公示墙的制作材料、规格、样式,应根据实际情况及动态管理、长期置放和清楚方便的要求进行规范。要尽可能独立置放,位置明显,字体端正,实用规范。遇有损坏或字迹不清的,学校要及时更换、维修或刷新。
  七、教育收费公示的内容,事前必须经过学校所在地的省级或市、县价格、财政主管部门和教育行政部门的审核。公示收费的内容,要严格执行规定的收费项目、标准及范围等。禁止将越权收费、超标准收费、自立项目收费等乱收费行为通过公示“合法化”。
  八、遇有政策调整或其它情况变化时,学校要及时更新公示的有关内容。省、市、县价格、财政主管部门和教育行政部门要及时做好教育收费政策信息的沟通、传递工作,并督导学校做好公示栏、公示牌、公示墙的更新维护工作。
  九、各级价格、财政主管部门和教育行政部门要通过电视、广播、报刊等新闻媒体向社会公示教育收费政策的制定和调整情况,并督促学校做好教育收费公示工作。
  十、各地要加强对教育收费公示制度的监督检查。对违反规定的乱收费,按规定应公示而未公示的收费,或公示内容与规定政策不符的,学生有权拒绝缴纳,并有权向价格、财政主管部门和教育行政部门举报;价格、财政主管部门和教育行政部门要按照有关规定进行查处。
  十一、各省、自治区、直辖市价格、财政主管部门和教育行政部门可结合当地实际情况,制定教育收费公示制度的具体实施办法。